| Escrita - Sílabas Consonantais |
|
|
|
Lição 1 - Escrita - Sílabas Consonantais Agora que já conhecemos bem o alfabeto Hiragana, vamos a algumas de suas peculiaridades de escrita. A primeira delas se trata das sílabas consonantais. Mas o que vem a ser isso exatamente? No idioma japonês, algumas palavras são construídas com este tipo de sílaba. É um tipo de sílaba muda e geralmente vemos bem claramente sua representação no ROMANJI da seguinte forma: KK, PP, SS, TT. Por exemplo: a palavra "Nikki", que significa: diário. Ela tem o K "dobrado". Como pronunciaríamos isto? Esta é uma sílaba consonantal e deve ser tratada de forma especial. Sua pronúncia não é "ni-quí", como poderíamos imaginar, mas sim: Ni-í-qui. Repare que a vogal "i" é pronunciada de forma mais aguda e como se fosse dobrada, formando uma vogal tônica, antes do "KI". As sílabas consonantais são pronunciadas sempre desta forma. Desdobrando sempre a vogal que a antecede. Isto pode parecer complicado no começo, mas com o tempo se acostuma. Já na forma de escrita em HIRAGANA, temos que prestar atenção redobrada, pois a sílaba consonantal é sempre representada pela sílaba TSU (つ), só que um pouquinho menor, como se fosse um sinal gráfico. Ela é representada dessa forma para diferenciar da vogal real TSU, que é pronunciada desta forma. O TSU pequeno, representa a sílaba consonantal e indica que devemos pronunciar a vogal que o antecede da forma que explicamos acima: dobrando a vogal como se fosse pronunciada uma segunda vez. Exemplo: Nikki - にっき - (ni-í-qui) veja como ficaria o Nikki escrito com TSU no meio, ao invés do KK:
につき Note a diferença de tamanho dos "TSUs": っつ
Casos Especiais Existem alguns casos onde a sílaba é escrita sem o consonantal e pronunciada normalmente. Não há regra para saber se uma palavra se escreve com ou sem a sílaba consonantal. É apenas uma questão de conhecer a palavra ou não... Vejamos dois exemplos típicos: とうふ - Toufu - (to-ô-fu) - Tofú: vejam que a sílaba U é colocada ao invés de um possível "FF". Cabe lembrar que não existe uma sílaba consonantal "FF". As sílabas consonantais são formadas apenas com: "KK", "TT", "PP" e "SS". O u aqui é pronunciado como: "ô" e não como "u". Sempre quando um "u" vem acompanhado de uma sílaba de "O" (como to, do, no, ho...), este "u" que acompanha é pronunciado como: "ô". Isto não é sílaba consonantal. せんそう - Sensou - (se-n-so-ô) - Guerra: este é o mesmo caso do "tofú" acima. Só que o "u" com som de: "ô", ocorre no final da palavra. せんせい - Sensei - (se-n-se-ê) - Professor: aqui vemos o caso do "u", com a letra "i". Funciona do mesmo modo dos exemplos acima, só que neste caso o "i" tem som de "ê". Aqui não é "sensei", mas "sensee", que se pronuncia. びしょうじょ - Bishoujo - (bi-shio-ô-jio) - Garota: eis um exemplo mais complexo do uso do "u" com som de "ô", só que desta vez acompanhado pelo que chamamos de "sílabas palatizadas", que estudaremos com mais profundidade na próxima lição. Note que a sílaba YO (), está um pouco menor que as outras, como no caso do TSU com som consonantal (KK,SS,TT,PP). A pronúncia é bem diferente da escrita ROMANJI. As sílabas "shio" e "jio" são faladas rapidamente como se fossem um: "xo" e um "djo", respectivamente.
Exercícios Vamos agora escrever algumas palavras que usam a sílaba consonantal. Não se preocupe a princípio se determinada palavra usa ou não a sílaba consonantal. O conhecimento vem com o uso de determinada palavra. Só desconfie se a palavra em ROMANJI estiver escrita com, qualquer outra consoante dobrada que não for um KK, PP, SS ou TT. Se não for nenhuma destas combinações, pode ter certeza que está errado. Exercício: Leia cada uma das palavras em japonês abaixo e sem a ajuda da tabela, guarde a pronuncia na memória por alguns instantes e sem olhar novamente para a tabela do vocabulário, tente escrever em hiragana. Depois confira se os caracteres estão corretos. Pronúncie as palavras em voz alta, sempre prestando atenção na hora de dobrar as vogais que antecedem as sílabas consonantais.
Não se preocupe em decorar o significado das palavras agora! Estão colocadas aqui somente a título ilustrativo. Concentre-se mais em tentar ler os caracteres em japonês sem recorrer à tabela de Hiragana. Na próxima lição veremos o caso das sílabas palatizadas, já citadas acima, além de mais exercícios de fixação. ÚLTIMA LIÇÃO DO HIRAGANA - CASO ESPECIAL: SÍLABAS PALATIZADAS Um forte abraço! Correa sensei FONTE: KOBUKO, Neida. Novo Curso Básico de Japonês 1. 4. ed. São Paulo: Aliança Cultural Brasil-Japão, 2000.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| < Anterior | Próximo > |
|---|